Käännös - Turkki-Englanti - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek... | | Alkuperäinen kieli: Turkki
Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim. | | jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten |
|
| | KäännösEnglanti Kääntäjä serba | Kohdekieli: Englanti
I have lost my sun.I need to see your eyes.You must love me again for me to turn back to life.I wish you were with me sweetheart and I would take you in my arms. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 11 Kesäkuu 2008 16:02
Viimeinen viesti | | | | | 9 Kesäkuu 2008 20:54 | | | I losted my sun,
You must love me again for me to turn back to life =yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek ??? | | | 10 Kesäkuu 2008 05:37 | | sybelViestien lukumäärä: 76 | "beni bastan sevmen gerek" this part is not correctly translated | | | 10 Kesäkuu 2008 07:16 | | serbaViestien lukumäärä: 655 | sybel önerin varsa söyle düzelteyim CC: sybel |
|
|