Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Tyska-Brasiliansk portugisiska - Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Kärlek/Vänskap
Titel
Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Text
Tillagd av
Formiga1981
Källspråk: Tyska
Für eine Partnerringgravur:
in ewiger Liebe
Anmärkningar avseende översättningen
Ich hoffe mir kann das jemand übersetzen da ich es für eine Gravur von Ringen brauche.
Titel
Para gravação em uma aliança de compromisso
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
goncin
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Para gravação em uma aliança de compromisso:
em amor eterno
Senast granskad eller redigerad av
casper tavernello
- 3 Juli 2008 08:07
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
2 Juli 2008 19:48
pirulito
Antal inlägg: 1180
La traducción es correcta, pero no sé si es la expresión usual en portugués.
En español, por ejemplo, podrÃa ser simplemente "amor eterno" (ewige Liebe).
2 Juli 2008 20:31
goncin
Antal inlägg: 3706
pirulito,
Realmente, em não é muito comum, mas perfeitamente plausÃvel no contexto:
(Dou-te esta aliança)
em
(sinal de)
amor eterno
.
CC:
pirulito
2 Juli 2008 21:05
pirulito
Antal inlägg: 1180
Ok!