Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Njemački-Brazilski portugalski - Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Tekst
Poslao
Formiga1981
Izvorni jezik: Njemački
Für eine Partnerringgravur:
in ewiger Liebe
Primjedbe o prijevodu
Ich hoffe mir kann das jemand übersetzen da ich es für eine Gravur von Ringen brauche.
Naslov
Para gravação em uma aliança de compromisso
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
goncin
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
Para gravação em uma aliança de compromisso:
em amor eterno
Posljednji potvrdio i uredio
casper tavernello
- 3 srpanj 2008 08:07
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
2 srpanj 2008 19:48
pirulito
Broj poruka: 1180
La traducción es correcta, pero no sé si es la expresión usual en portugués.
En español, por ejemplo, podrÃa ser simplemente "amor eterno" (ewige Liebe).
2 srpanj 2008 20:31
goncin
Broj poruka: 3706
pirulito,
Realmente, em não é muito comum, mas perfeitamente plausÃvel no contexto:
(Dou-te esta aliança)
em
(sinal de)
amor eterno
.
CC:
pirulito
2 srpanj 2008 21:05
pirulito
Broj poruka: 1180
Ok!