Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Alemán-Portugués brasileño - Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Amore / Amistad
Título
Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Texto
Propuesto por
Formiga1981
Idioma de origen: Alemán
Für eine Partnerringgravur:
in ewiger Liebe
Nota acerca de la traducción
Ich hoffe mir kann das jemand übersetzen da ich es für eine Gravur von Ringen brauche.
Título
Para gravação em uma aliança de compromisso
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
goncin
Idioma de destino: Portugués brasileño
Para gravação em uma aliança de compromisso:
em amor eterno
Última validación o corrección por
casper tavernello
- 3 Julio 2008 08:07
Último mensaje
Autor
Mensaje
2 Julio 2008 19:48
pirulito
Cantidad de envíos: 1180
La traducción es correcta, pero no sé si es la expresión usual en portugués.
En español, por ejemplo, podrÃa ser simplemente "amor eterno" (ewige Liebe).
2 Julio 2008 20:31
goncin
Cantidad de envíos: 3706
pirulito,
Realmente, em não é muito comum, mas perfeitamente plausÃvel no contexto:
(Dou-te esta aliança)
em
(sinal de)
amor eterno
.
CC:
pirulito
2 Julio 2008 21:05
pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Ok!