Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Німецька-Португальська (Бразилія) - Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Кохання / Дружба
Заголовок
Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Текст
Публікацію зроблено
Formiga1981
Мова оригіналу: Німецька
Für eine Partnerringgravur:
in ewiger Liebe
Пояснення стосовно перекладу
Ich hoffe mir kann das jemand übersetzen da ich es für eine Gravur von Ringen brauche.
Заголовок
Para gravação em uma aliança de compromisso
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Para gravação em uma aliança de compromisso:
em amor eterno
Затверджено
casper tavernello
- 3 Липня 2008 08:07
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Липня 2008 19:48
pirulito
Кількість повідомлень: 1180
La traducción es correcta, pero no sé si es la expresión usual en portugués.
En español, por ejemplo, podrÃa ser simplemente "amor eterno" (ewige Liebe).
2 Липня 2008 20:31
goncin
Кількість повідомлень: 3706
pirulito,
Realmente, em não é muito comum, mas perfeitamente plausÃvel no contexto:
(Dou-te esta aliança)
em
(sinal de)
amor eterno
.
CC:
pirulito
2 Липня 2008 21:05
pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Ok!