Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Almanca-Brezilya Portekizcesi - Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Aşk / Arkadaşlık
Başlık
Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Metin
Öneri
Formiga1981
Kaynak dil: Almanca
Für eine Partnerringgravur:
in ewiger Liebe
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ich hoffe mir kann das jemand übersetzen da ich es für eine Gravur von Ringen brauche.
Başlık
Para gravação em uma aliança de compromisso
Tercüme
Brezilya Portekizcesi
Çeviri
goncin
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi
Para gravação em uma aliança de compromisso:
em amor eterno
En son
casper tavernello
tarafından onaylandı - 3 Temmuz 2008 08:07
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
2 Temmuz 2008 19:48
pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
La traducción es correcta, pero no sé si es la expresión usual en portugués.
En español, por ejemplo, podrÃa ser simplemente "amor eterno" (ewige Liebe).
2 Temmuz 2008 20:31
goncin
Mesaj Sayısı: 3706
pirulito,
Realmente, em não é muito comum, mas perfeitamente plausÃvel no contexto:
(Dou-te esta aliança)
em
(sinal de)
amor eterno
.
CC:
pirulito
2 Temmuz 2008 21:05
pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Ok!