Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Týkst-Portugisiskt brasiliskt - Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Kærleiki / Vinskapur
Heiti
Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Tekstur
Framborið av
Formiga1981
Uppruna mál: Týkst
Für eine Partnerringgravur:
in ewiger Liebe
Viðmerking um umsetingina
Ich hoffe mir kann das jemand übersetzen da ich es für eine Gravur von Ringen brauche.
Heiti
Para gravação em uma aliança de compromisso
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
goncin
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
Para gravação em uma aliança de compromisso:
em amor eterno
Góðkent av
casper tavernello
- 3 Juli 2008 08:07
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
2 Juli 2008 19:48
pirulito
Tal av boðum: 1180
La traducción es correcta, pero no sé si es la expresión usual en portugués.
En español, por ejemplo, podrÃa ser simplemente "amor eterno" (ewige Liebe).
2 Juli 2008 20:31
goncin
Tal av boðum: 3706
pirulito,
Realmente, em não é muito comum, mas perfeitamente plausÃvel no contexto:
(Dou-te esta aliança)
em
(sinal de)
amor eterno
.
CC:
pirulito
2 Juli 2008 21:05
pirulito
Tal av boðum: 1180
Ok!