मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - जर्मन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Love / Friendship
शीर्षक
Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
हरफ
Formiga1981
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन
Für eine Partnerringgravur:
in ewiger Liebe
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ich hoffe mir kann das jemand übersetzen da ich es für eine Gravur von Ringen brauche.
शीर्षक
Para gravação em uma aliança de compromisso
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
goncin
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Para gravação em uma aliança de compromisso:
em amor eterno
Validated by
casper tavernello
- 2008年 जुलाई 3日 08:07
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जुलाई 2日 19:48
pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
La traducción es correcta, pero no sé si es la expresión usual en portugués.
En español, por ejemplo, podrÃa ser simplemente "amor eterno" (ewige Liebe).
2008年 जुलाई 2日 20:31
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
pirulito,
Realmente, em não é muito comum, mas perfeitamente plausÃvel no contexto:
(Dou-te esta aliança)
em
(sinal de)
amor eterno
.
CC:
pirulito
2008年 जुलाई 2日 21:05
pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
Ok!