Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Portugalų (Brazilija) - Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Tekstas
Pateikta
Formiga1981
Originalo kalba: Vokiečių
Für eine Partnerringgravur:
in ewiger Liebe
Pastabos apie vertimą
Ich hoffe mir kann das jemand übersetzen da ich es für eine Gravur von Ringen brauche.
Pavadinimas
Para gravação em uma aliança de compromisso
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Para gravação em uma aliança de compromisso:
em amor eterno
Validated by
casper tavernello
- 3 liepa 2008 08:07
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 liepa 2008 19:48
pirulito
Žinučių kiekis: 1180
La traducción es correcta, pero no sé si es la expresión usual en portugués.
En español, por ejemplo, podrÃa ser simplemente "amor eterno" (ewige Liebe).
2 liepa 2008 20:31
goncin
Žinučių kiekis: 3706
pirulito,
Realmente, em não é muito comum, mas perfeitamente plausÃvel no contexto:
(Dou-te esta aliança)
em
(sinal de)
amor eterno
.
CC:
pirulito
2 liepa 2008 21:05
pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Ok!