Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tysk-Brasilsk portugisisk - Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Kjærlighet / Vennskap
Tittel
Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Tekst
Skrevet av
Formiga1981
Kildespråk: Tysk
Für eine Partnerringgravur:
in ewiger Liebe
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Ich hoffe mir kann das jemand übersetzen da ich es für eine Gravur von Ringen brauche.
Tittel
Para gravação em uma aliança de compromisso
Oversettelse
Brasilsk portugisisk
Oversatt av
goncin
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
Para gravação em uma aliança de compromisso:
em amor eterno
Senest vurdert og redigert av
casper tavernello
- 3 Juli 2008 08:07
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 Juli 2008 19:48
pirulito
Antall Innlegg: 1180
La traducción es correcta, pero no sé si es la expresión usual en portugués.
En español, por ejemplo, podrÃa ser simplemente "amor eterno" (ewige Liebe).
2 Juli 2008 20:31
goncin
Antall Innlegg: 3706
pirulito,
Realmente, em não é muito comum, mas perfeitamente plausÃvel no contexto:
(Dou-te esta aliança)
em
(sinal de)
amor eterno
.
CC:
pirulito
2 Juli 2008 21:05
pirulito
Antall Innlegg: 1180
Ok!