Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Duits-Braziliaans Portugees - Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Liefde/Vriendschap
Titel
Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Tekst
Opgestuurd door
Formiga1981
Uitgangs-taal: Duits
Für eine Partnerringgravur:
in ewiger Liebe
Details voor de vertaling
Ich hoffe mir kann das jemand übersetzen da ich es für eine Gravur von Ringen brauche.
Titel
Para gravação em uma aliança de compromisso
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
goncin
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Para gravação em uma aliança de compromisso:
em amor eterno
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
casper tavernello
- 3 juli 2008 08:07
Laatste bericht
Auteur
Bericht
2 juli 2008 19:48
pirulito
Aantal berichten: 1180
La traducción es correcta, pero no sé si es la expresión usual en portugués.
En español, por ejemplo, podrÃa ser simplemente "amor eterno" (ewige Liebe).
2 juli 2008 20:31
goncin
Aantal berichten: 3706
pirulito,
Realmente, em não é muito comum, mas perfeitamente plausÃvel no contexto:
(Dou-te esta aliança)
em
(sinal de)
amor eterno
.
CC:
pirulito
2 juli 2008 21:05
pirulito
Aantal berichten: 1180
Ok!