Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Germana-Brazil-portugala - Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Amo / Amikeco
Titolo
Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Teksto
Submetigx per
Formiga1981
Font-lingvo: Germana
Für eine Partnerringgravur:
in ewiger Liebe
Rimarkoj pri la traduko
Ich hoffe mir kann das jemand übersetzen da ich es für eine Gravur von Ringen brauche.
Titolo
Para gravação em uma aliança de compromisso
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
goncin
Cel-lingvo: Brazil-portugala
Para gravação em uma aliança de compromisso:
em amor eterno
Laste validigita aŭ redaktita de
casper tavernello
- 3 Julio 2008 08:07
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
2 Julio 2008 19:48
pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
La traducción es correcta, pero no sé si es la expresión usual en portugués.
En español, por ejemplo, podrÃa ser simplemente "amor eterno" (ewige Liebe).
2 Julio 2008 20:31
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
pirulito,
Realmente, em não é muito comum, mas perfeitamente plausÃvel no contexto:
(Dou-te esta aliança)
em
(sinal de)
amor eterno
.
CC:
pirulito
2 Julio 2008 21:05
pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Ok!