Översättning - Danska-Nederländska - Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du...Aktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Dagliga livet - Kärlek/Vänskap | Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du... | | Källspråk: Danska
Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du søde? Tænker pÃ¥ dig... | Anmärkningar avseende översättningen | |
|
| | ÖversättningNederländska Översatt av ffm1936 | Språket som det ska översättas till: Nederländska
Het wordt fantastisch om je te zien. Waar houd je je mee bezig liefste? Denk aan je... | Anmärkningar avseende översättningen | Denk aan je / Ik denk aan je |
|
Senast granskad eller redigerad av Martijn - 5 Augusti 2008 18:58
Senaste inlägg | | | | | 20 Juli 2008 10:37 | | | Sorry, I can't read Danish...
Still:
title contains a typo (denl -> denk)
In the first sentence is written "te te"
Either on of them has to go, or do you perhaps mean to write "je te"?
Thirdly:
Waar houdt je -> Waar houd je
Hope this helps.
| | | 20 Juli 2008 10:57 | | | Hei Jollyo.
bedankt voor het commentaar.
Na 45 jaar in Noorwegen gewoont te hebben ben ik af en toe blind voor /slordig met de nederlandse spelling...
Als ik in Fryslân schrijf heb ik de redactie om me te helpen.
Ik hoop dat dit antwoord je bereikt, want ik ben nog niet helemaal op de hoogte met gang van zaken op deze website.
Groeten,
Fokke F van der Meer | | | 24 Juli 2008 19:03 | | | Ik lees wel wat Deens.
Wat dachten jullie van:
Het wordt fantastisch om je (weer) te zien. Waar houd je je mee bezig liefste? (Ik) denk aan je...
'om' klinkt hier natuurlijk. (Er staat dan ook 'at')
en 'je' (= dig) staat letterlijk in de zin
Ik hoor graag jullie commentaar!
Martijn |
|
|