Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Hollanti - Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaHollanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du...
Teksti
Lähettäjä Katter86
Alkuperäinen kieli: Tanska

Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du søde? Tænker på dig...
Huomioita käännöksestä
hollandsk

Otsikko
Denk aan je...
Käännös
Hollanti

Kääntäjä ffm1936
Kohdekieli: Hollanti

Het wordt fantastisch om je te zien. Waar houd je je mee bezig liefste? Denk aan je...
Huomioita käännöksestä
Denk aan je / Ik denk aan je
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Martijn - 5 Elokuu 2008 18:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Heinäkuu 2008 10:37

jollyo
Viestien lukumäärä: 330
Sorry, I can't read Danish...

Still:
title contains a typo (denl -> denk)

In the first sentence is written "te te"
Either on of them has to go, or do you perhaps mean to write "je te"?

Thirdly:
Waar houdt je -> Waar houd je

Hope this helps.



20 Heinäkuu 2008 10:57

ffm1936
Viestien lukumäärä: 1
Hei Jollyo.
bedankt voor het commentaar.
Na 45 jaar in Noorwegen gewoont te hebben ben ik af en toe blind voor /slordig met de nederlandse spelling...
Als ik in Fryslân schrijf heb ik de redactie om me te helpen.

Ik hoop dat dit antwoord je bereikt, want ik ben nog niet helemaal op de hoogte met gang van zaken op deze website.

Groeten,
Fokke F van der Meer

24 Heinäkuu 2008 19:03

Martijn
Viestien lukumäärä: 210
Ik lees wel wat Deens.
Wat dachten jullie van:

Het wordt fantastisch om je (weer) te zien. Waar houd je je mee bezig liefste? (Ik) denk aan je...

'om' klinkt hier natuurlijk. (Er staat dan ook 'at')
en 'je' (= dig) staat letterlijk in de zin
Ik hoor graag jullie commentaar!

Martijn