Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - دانمركي -هولندي - Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: دانمركي هولندي

صنف حياة يومية - حب/ صداقة

عنوان
Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du...
نص
إقترحت من طرف Katter86
لغة مصدر: دانمركي

Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du søde? Tænker på dig...
ملاحظات حول الترجمة
hollandsk

عنوان
Denk aan je...
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف ffm1936
لغة الهدف: هولندي

Het wordt fantastisch om je te zien. Waar houd je je mee bezig liefste? Denk aan je...
ملاحظات حول الترجمة
Denk aan je / Ik denk aan je
آخر تصديق أو تحرير من طرف Martijn - 5 آب 2008 18:58





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 تموز 2008 10:37

jollyo
عدد الرسائل: 330
Sorry, I can't read Danish...

Still:
title contains a typo (denl -> denk)

In the first sentence is written "te te"
Either on of them has to go, or do you perhaps mean to write "je te"?

Thirdly:
Waar houdt je -> Waar houd je

Hope this helps.



20 تموز 2008 10:57

ffm1936
عدد الرسائل: 1
Hei Jollyo.
bedankt voor het commentaar.
Na 45 jaar in Noorwegen gewoont te hebben ben ik af en toe blind voor /slordig met de nederlandse spelling...
Als ik in Fryslân schrijf heb ik de redactie om me te helpen.

Ik hoop dat dit antwoord je bereikt, want ik ben nog niet helemaal op de hoogte met gang van zaken op deze website.

Groeten,
Fokke F van der Meer

24 تموز 2008 19:03

Martijn
عدد الرسائل: 210
Ik lees wel wat Deens.
Wat dachten jullie van:

Het wordt fantastisch om je (weer) te zien. Waar houd je je mee bezig liefste? (Ik) denk aan je...

'om' klinkt hier natuurlijk. (Er staat dan ook 'at')
en 'je' (= dig) staat letterlijk in de zin
Ik hoor graag jullie commentaar!

Martijn