Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-オランダ語 - Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語オランダ語

カテゴリ 日常生活 - 愛 / 友情

タイトル
Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du...
テキスト
Katter86様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du søde? Tænker på dig...
翻訳についてのコメント
hollandsk

タイトル
Denk aan je...
翻訳
オランダ語

ffm1936様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Het wordt fantastisch om je te zien. Waar houd je je mee bezig liefste? Denk aan je...
翻訳についてのコメント
Denk aan je / Ik denk aan je
最終承認・編集者 Martijn - 2008年 8月 5日 18:58





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 20日 10:37

jollyo
投稿数: 330
Sorry, I can't read Danish...

Still:
title contains a typo (denl -> denk)

In the first sentence is written "te te"
Either on of them has to go, or do you perhaps mean to write "je te"?

Thirdly:
Waar houdt je -> Waar houd je

Hope this helps.



2008年 7月 20日 10:57

ffm1936
投稿数: 1
Hei Jollyo.
bedankt voor het commentaar.
Na 45 jaar in Noorwegen gewoont te hebben ben ik af en toe blind voor /slordig met de nederlandse spelling...
Als ik in Fryslân schrijf heb ik de redactie om me te helpen.

Ik hoop dat dit antwoord je bereikt, want ik ben nog niet helemaal op de hoogte met gang van zaken op deze website.

Groeten,
Fokke F van der Meer

2008年 7月 24日 19:03

Martijn
投稿数: 210
Ik lees wel wat Deens.
Wat dachten jullie van:

Het wordt fantastisch om je (weer) te zien. Waar houd je je mee bezig liefste? (Ik) denk aan je...

'om' klinkt hier natuurlijk. (Er staat dan ook 'at')
en 'je' (= dig) staat letterlijk in de zin
Ik hoor graag jullie commentaar!

Martijn