번역 - 덴마크어-네덜란드어 - Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정 | Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du... | | 원문 언어: 덴마크어
Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du søde? Tænker på dig... | | |
|
| | | 번역될 언어: 네덜란드어
Het wordt fantastisch om je te zien. Waar houd je je mee bezig liefste? Denk aan je... | | Denk aan je / Ik denk aan je |
|
Martijn에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 5일 18:58
마지막 글 | | | | | 2008년 7월 20일 10:37 | | | Sorry, I can't read Danish...
Still:
title contains a typo (denl -> denk)
In the first sentence is written "te te"
Either on of them has to go, or do you perhaps mean to write "je te"?
Thirdly:
Waar houdt je -> Waar houd je
Hope this helps.
| | | 2008년 7월 20일 10:57 | | | Hei Jollyo.
bedankt voor het commentaar.
Na 45 jaar in Noorwegen gewoont te hebben ben ik af en toe blind voor /slordig met de nederlandse spelling...
Als ik in Fryslân schrijf heb ik de redactie om me te helpen.
Ik hoop dat dit antwoord je bereikt, want ik ben nog niet helemaal op de hoogte met gang van zaken op deze website.
Groeten,
Fokke F van der Meer | | | 2008년 7월 24일 19:03 | | | Ik lees wel wat Deens.
Wat dachten jullie van:
Het wordt fantastisch om je (weer) te zien. Waar houd je je mee bezig liefste? (Ik) denk aan je...
'om' klinkt hier natuurlijk. (Er staat dan ook 'at')
en 'je' (= dig) staat letterlijk in de zin
Ik hoor graag jullie commentaar!
Martijn |
|
|