Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-Hollandaca - Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaHollandaca

Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du...
Metin
Öneri Katter86
Kaynak dil: Danca

Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du søde? Tænker på dig...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
hollandsk

Başlık
Denk aan je...
Tercüme
Hollandaca

Çeviri ffm1936
Hedef dil: Hollandaca

Het wordt fantastisch om je te zien. Waar houd je je mee bezig liefste? Denk aan je...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Denk aan je / Ik denk aan je
En son Martijn tarafından onaylandı - 5 Ağustos 2008 18:58





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Temmuz 2008 10:37

jollyo
Mesaj Sayısı: 330
Sorry, I can't read Danish...

Still:
title contains a typo (denl -> denk)

In the first sentence is written "te te"
Either on of them has to go, or do you perhaps mean to write "je te"?

Thirdly:
Waar houdt je -> Waar houd je

Hope this helps.



20 Temmuz 2008 10:57

ffm1936
Mesaj Sayısı: 1
Hei Jollyo.
bedankt voor het commentaar.
Na 45 jaar in Noorwegen gewoont te hebben ben ik af en toe blind voor /slordig met de nederlandse spelling...
Als ik in Fryslân schrijf heb ik de redactie om me te helpen.

Ik hoop dat dit antwoord je bereikt, want ik ben nog niet helemaal op de hoogte met gang van zaken op deze website.

Groeten,
Fokke F van der Meer

24 Temmuz 2008 19:03

Martijn
Mesaj Sayısı: 210
Ik lees wel wat Deens.
Wat dachten jullie van:

Het wordt fantastisch om je (weer) te zien. Waar houd je je mee bezig liefste? (Ik) denk aan je...

'om' klinkt hier natuurlijk. (Er staat dan ook 'at')
en 'je' (= dig) staat letterlijk in de zin
Ik hoor graag jullie commentaar!

Martijn