Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Danski-Holandski - Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: DanskiHolandski

Kategorija Svakodnevni zivot - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du...
Tekst
Podnet od Katter86
Izvorni jezik: Danski

Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du søde? Tænker på dig...
Napomene o prevodu
hollandsk

Natpis
Denk aan je...
Prevod
Holandski

Preveo ffm1936
Željeni jezik: Holandski

Het wordt fantastisch om je te zien. Waar houd je je mee bezig liefste? Denk aan je...
Napomene o prevodu
Denk aan je / Ik denk aan je
Poslednja provera i obrada od Martijn - 5 Avgust 2008 18:58





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 Juli 2008 10:37

jollyo
Broj poruka: 330
Sorry, I can't read Danish...

Still:
title contains a typo (denl -> denk)

In the first sentence is written "te te"
Either on of them has to go, or do you perhaps mean to write "je te"?

Thirdly:
Waar houdt je -> Waar houd je

Hope this helps.



20 Juli 2008 10:57

ffm1936
Broj poruka: 1
Hei Jollyo.
bedankt voor het commentaar.
Na 45 jaar in Noorwegen gewoont te hebben ben ik af en toe blind voor /slordig met de nederlandse spelling...
Als ik in Fryslân schrijf heb ik de redactie om me te helpen.

Ik hoop dat dit antwoord je bereikt, want ik ben nog niet helemaal op de hoogte met gang van zaken op deze website.

Groeten,
Fokke F van der Meer

24 Juli 2008 19:03

Martijn
Broj poruka: 210
Ik lees wel wat Deens.
Wat dachten jullie van:

Het wordt fantastisch om je (weer) te zien. Waar houd je je mee bezig liefste? (Ik) denk aan je...

'om' klinkt hier natuurlijk. (Er staat dan ook 'at')
en 'je' (= dig) staat letterlijk in de zin
Ik hoor graag jullie commentaar!

Martijn