Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Nederländska - ErkeÄŸin bakmakla yükümlü olduÄŸu kimseler var mı?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaNederländska

Kategori Uttryck

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Erkeğin bakmakla yükümlü olduğu kimseler var mı?
Text
Tillagd av Jane31
Källspråk: Turkiska

Erkeğin bakmakla yükümlü olduğu kimseler var mı?
Anmärkningar avseende översättningen
Felemenkçe

Titel
Heeft de man personen ten laste?
Översättning
Nederländska

Översatt av kfeto
Språket som det ska översättas till: Nederländska

Heeft de man personen ten laste?
Senast granskad eller redigerad av Lein - 20 Augusti 2008 17:27





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Augusti 2008 18:54

Lein
Antal inlägg: 3389
hoi kfeto,

uit interesse: betekent dit iets als 'heeft de man mensen die financieel van hem afhankelijk zijn'?
Ik heb op vakantie gewerkt aan mijn Vlaams (echt!) maar er blijven zinnen die je zo tijdens het eten niet tegekomt...

4 Augusti 2008 23:52

kfeto
Antal inlägg: 953
yep, personenen ten laste is de term hier in vlaanderen, die op officiele documenten, wetten en derg wordt gebezigd

18 Augusti 2008 11:41

Lein
Antal inlägg: 3389
Serba or Figen Kirci, Could I have a bridge for the evaluation please?
Thank you!

CC: serba FIGEN KIRCI

20 Augusti 2008 18:00

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Hi Lein,
I think it's :
Does the man have people who are dependent on him.

20 Augusti 2008 18:03

Lein
Antal inlägg: 3389
Thanks very much, turkishmiss!
Translation validated