ترجمة - تركي-هولندي - ErkeÄŸin bakmakla yükümlü olduÄŸu kimseler var mı?حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف تعبير تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | ErkeÄŸin bakmakla yükümlü olduÄŸu kimseler var mı? | | لغة مصدر: تركي
Erkeğin bakmakla yükümlü olduğu kimseler var mı? | | |
|
| Heeft de man personen ten laste? | ترجمةهولندي ترجمت من طرف kfeto | لغة الهدف: هولندي
Heeft de man personen ten laste? |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 20 آب 2008 17:27
آخر رسائل | | | | | 4 آب 2008 18:54 | | Leinعدد الرسائل: 3389 | hoi kfeto,
uit interesse: betekent dit iets als 'heeft de man mensen die financieel van hem afhankelijk zijn'?
Ik heb op vakantie gewerkt aan mijn Vlaams (echt!) maar er blijven zinnen die je zo tijdens het eten niet tegekomt... | | | 4 آب 2008 23:52 | | | yep, personenen ten laste is de term hier in vlaanderen, die op officiele documenten, wetten en derg wordt gebezigd
| | | 18 آب 2008 11:41 | | Leinعدد الرسائل: 3389 | Serba or Figen Kirci, Could I have a bridge for the evaluation please?
Thank you! CC: serba FIGEN KIRCI | | | 20 آب 2008 18:00 | | | Hi Lein,
I think it's :
Does the man have people who are dependent on him.
| | | 20 آب 2008 18:03 | | Leinعدد الرسائل: 3389 | Thanks very much, turkishmiss!
Translation validated |
|
|