Umseting - Turkiskt-Hollendskt - ErkeÄŸin bakmakla yükümlü olduÄŸu kimseler var mı?Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Orðafelli Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | ErkeÄŸin bakmakla yükümlü olduÄŸu kimseler var mı? | | Uppruna mál: Turkiskt
ErkeÄŸin bakmakla yükümlü olduÄŸu kimseler var mı? | Viðmerking um umsetingina | |
|
| Heeft de man personen ten laste? | UmsetingHollendskt Umsett av kfeto | Ynskt mál: Hollendskt
Heeft de man personen ten laste? |
|
Góðkent av Lein - 20 August 2008 17:27
Síðstu boð | | | | | 4 August 2008 18:54 | | LeinTal av boðum: 3389 | hoi kfeto,
uit interesse: betekent dit iets als 'heeft de man mensen die financieel van hem afhankelijk zijn'?
Ik heb op vakantie gewerkt aan mijn Vlaams (echt!) maar er blijven zinnen die je zo tijdens het eten niet tegekomt... | | | 4 August 2008 23:52 | | | yep, personenen ten laste is de term hier in vlaanderen, die op officiele documenten, wetten en derg wordt gebezigd
| | | 18 August 2008 11:41 | | LeinTal av boðum: 3389 | Serba or Figen Kirci, Could I have a bridge for the evaluation please?
Thank you! CC: serba FIGEN KIRCI | | | 20 August 2008 18:00 | | | Hi Lein,
I think it's :
Does the man have people who are dependent on him.
| | | 20 August 2008 18:03 | | LeinTal av boðum: 3389 | Thanks very much, turkishmiss!
Translation validated |
|
|