Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Olandese - Erkeğin bakmakla yükümlü olduğu kimseler var mı?
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Espressione
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Erkeğin bakmakla yükümlü olduğu kimseler var mı?
Testo
Aggiunto da
Jane31
Lingua originale: Turco
Erkeğin bakmakla yükümlü olduğu kimseler var mı?
Note sulla traduzione
Felemenkçe
Titolo
Heeft de man personen ten laste?
Traduzione
Olandese
Tradotto da
kfeto
Lingua di destinazione: Olandese
Heeft de man personen ten laste?
Ultima convalida o modifica di
Lein
- 20 Agosto 2008 17:27
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
4 Agosto 2008 18:54
Lein
Numero di messaggi: 3389
hoi kfeto,
uit interesse: betekent dit iets als 'heeft de man mensen die financieel van hem afhankelijk zijn'?
Ik heb op vakantie gewerkt aan mijn Vlaams (echt!) maar er blijven zinnen die je zo tijdens het eten niet tegekomt...
4 Agosto 2008 23:52
kfeto
Numero di messaggi: 953
yep, personenen ten laste is de term hier in vlaanderen, die op officiele documenten, wetten en derg wordt gebezigd
18 Agosto 2008 11:41
Lein
Numero di messaggi: 3389
Serba or Figen Kirci, Could I have a bridge for the evaluation please?
Thank you!
CC:
serba
FIGEN KIRCI
20 Agosto 2008 18:00
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Hi Lein,
I think it's :
Does the man have people who are dependent on him.
20 Agosto 2008 18:03
Lein
Numero di messaggi: 3389
Thanks very much, turkishmiss!
Translation validated