번역 - 터키어-네덜란드어 - ErkeÄŸin bakmakla yükümlü olduÄŸu kimseler var mı?현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 표현 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | ErkeÄŸin bakmakla yükümlü olduÄŸu kimseler var mı? | | 원문 언어: 터키어
Erkeğin bakmakla yükümlü olduğu kimseler var mı? | | |
|
| Heeft de man personen ten laste? | | 번역될 언어: 네덜란드어
Heeft de man personen ten laste? |
|
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 20일 17:27
마지막 글 | | | | | 2008년 8월 4일 18:54 | | | hoi kfeto,
uit interesse: betekent dit iets als 'heeft de man mensen die financieel van hem afhankelijk zijn'?
Ik heb op vakantie gewerkt aan mijn Vlaams (echt!) maar er blijven zinnen die je zo tijdens het eten niet tegekomt... | | | 2008년 8월 4일 23:52 | | | yep, personenen ten laste is de term hier in vlaanderen, die op officiele documenten, wetten en derg wordt gebezigd
| | | 2008년 8월 18일 11:41 | | | Serba or Figen Kirci, Could I have a bridge for the evaluation please?
Thank you! CC: serba FIGEN KIRCI | | | 2008년 8월 20일 18:00 | | | Hi Lein,
I think it's :
Does the man have people who are dependent on him.
| | | 2008년 8월 20일 18:03 | | | Thanks very much, turkishmiss!
Translation validated |
|
|