Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ολλανδικά - ErkeÄŸin bakmakla yükümlü olduÄŸu kimseler var mı?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΟλλανδικά

Κατηγορία Έκφραση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Erkeğin bakmakla yükümlü olduğu kimseler var mı?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Jane31
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Erkeğin bakmakla yükümlü olduğu kimseler var mı?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Felemenkçe

τίτλος
Heeft de man personen ten laste?
Μετάφραση
Ολλανδικά

Μεταφράστηκε από kfeto
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά

Heeft de man personen ten laste?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 20 Αύγουστος 2008 17:27





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Αύγουστος 2008 18:54

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
hoi kfeto,

uit interesse: betekent dit iets als 'heeft de man mensen die financieel van hem afhankelijk zijn'?
Ik heb op vakantie gewerkt aan mijn Vlaams (echt!) maar er blijven zinnen die je zo tijdens het eten niet tegekomt...

4 Αύγουστος 2008 23:52

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
yep, personenen ten laste is de term hier in vlaanderen, die op officiele documenten, wetten en derg wordt gebezigd

18 Αύγουστος 2008 11:41

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Serba or Figen Kirci, Could I have a bridge for the evaluation please?
Thank you!

CC: serba FIGEN KIRCI

20 Αύγουστος 2008 18:00

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Hi Lein,
I think it's :
Does the man have people who are dependent on him.

20 Αύγουστος 2008 18:03

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Thanks very much, turkishmiss!
Translation validated