Traducció - Turc-Neerlandès - ErkeÄŸin bakmakla yükümlü olduÄŸu kimseler var mı?Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Expressió La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | ErkeÄŸin bakmakla yükümlü olduÄŸu kimseler var mı? | | Idioma orígen: Turc
Erkeğin bakmakla yükümlü olduğu kimseler var mı? | | |
|
| Heeft de man personen ten laste? | TraduccióNeerlandès Traduït per kfeto | Idioma destí: Neerlandès
Heeft de man personen ten laste? |
|
Darrera validació o edició per Lein - 20 Agost 2008 17:27
Darrer missatge | | | | | 4 Agost 2008 18:54 | | LeinNombre de missatges: 3389 | hoi kfeto,
uit interesse: betekent dit iets als 'heeft de man mensen die financieel van hem afhankelijk zijn'?
Ik heb op vakantie gewerkt aan mijn Vlaams (echt!) maar er blijven zinnen die je zo tijdens het eten niet tegekomt... | | | 4 Agost 2008 23:52 | | kfetoNombre de missatges: 953 | yep, personenen ten laste is de term hier in vlaanderen, die op officiele documenten, wetten en derg wordt gebezigd
| | | 18 Agost 2008 11:41 | | LeinNombre de missatges: 3389 | Serba or Figen Kirci, Could I have a bridge for the evaluation please?
Thank you! CC: serba FIGEN KIRCI | | | 20 Agost 2008 18:00 | | | Hi Lein,
I think it's :
Does the man have people who are dependent on him.
| | | 20 Agost 2008 18:03 | | LeinNombre de missatges: 3389 | Thanks very much, turkishmiss!
Translation validated |
|
|