Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Hebreiska-Engelska - ×× ×—× ×• מ××‘×“×™× ×”×›×œ,
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar
Titel
×× ×—× ×• מ××‘×“×™× ×”×›×œ,
Text
Tillagd av
chanel
Källspråk: Hebreiska
×× ×—× ×• מ××‘×“×™× ×”×›×œ, חוץ ממה ש×× ×—× ×• × ×•×©××™× ×‘×ª×•×›× ×•
Anmärkningar avseende översättningen
thanks !!!
Titel
We lose everything...
Översättning
Engelska
Översatt av
libera
Språket som det ska översättas till: Engelska
We lose everything except what we carry within.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 25 Augusti 2008 17:07
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
25 Augusti 2008 12:15
AspieBrain
Antal inlägg: 212
I think that חוץ ממה would be better translated "except of" what we ... instead of "but" what we ...
25 Augusti 2008 13:04
libera
Antal inlägg: 257
I think you're right (though it would be 'except for', not 'of') if it was someone just speaking normally, but this is sort of a 'saying' of some sort, so I felt it needed a more formal sound to it, and 'except for' just didn't cut it.