Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Hebreeuws-Engels - ×× ×—× ×• מ××‘×“×™× ×”×›×œ,
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Gedachten
Titel
×× ×—× ×• מ××‘×“×™× ×”×›×œ,
Tekst
Opgestuurd door
chanel
Uitgangs-taal: Hebreeuws
×× ×—× ×• מ××‘×“×™× ×”×›×œ, חוץ ממה ש×× ×—× ×• × ×•×©××™× ×‘×ª×•×›× ×•
Details voor de vertaling
thanks !!!
Titel
We lose everything...
Vertaling
Engels
Vertaald door
libera
Doel-taal: Engels
We lose everything except what we carry within.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 25 augustus 2008 17:07
Laatste bericht
Auteur
Bericht
25 augustus 2008 12:15
AspieBrain
Aantal berichten: 212
I think that חוץ ממה would be better translated "except of" what we ... instead of "but" what we ...
25 augustus 2008 13:04
libera
Aantal berichten: 257
I think you're right (though it would be 'except for', not 'of') if it was someone just speaking normally, but this is sort of a 'saying' of some sort, so I felt it needed a more formal sound to it, and 'except for' just didn't cut it.