Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hebraiskt-Enskt - אנחנו מאבדים הכל,

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HebraisktEnsktLatín

Bólkur Tankar

Heiti
אנחנו מאבדים הכל,
Tekstur
Framborið av chanel
Uppruna mál: Hebraiskt

אנחנו מאבדים הכל, חוץ ממה שאנחנו נושאים בתוכנו
Viðmerking um umsetingina
thanks !!!

Heiti
We lose everything...
Umseting
Enskt

Umsett av libera
Ynskt mál: Enskt

We lose everything except what we carry within.
Góðkent av lilian canale - 25 August 2008 17:07





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 August 2008 12:15

AspieBrain
Tal av boðum: 212
I think that חוץ ממה would be better translated "except of" what we ... instead of "but" what we ...

25 August 2008 13:04

libera
Tal av boðum: 257
I think you're right (though it would be 'except for', not 'of') if it was someone just speaking normally, but this is sort of a 'saying' of some sort, so I felt it needed a more formal sound to it, and 'except for' just didn't cut it.