Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - özür dilerim yanlışlık ile iÅŸten ayrıldım beni...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Förklaringar - Affärer/Jobb

Titel
özür dilerim yanlışlık ile işten ayrıldım beni...
Text
Tillagd av Moloch_Gandarew
Källspråk: Turkiska

özür dilerim yanlışlık ile işten ayrıldım beni geriye alırmısın iyi oyunlar

Titel
I am sorry, I left the action by mistake
Översättning
Engelska

Översatt av buketnur
Språket som det ska översättas till: Engelska

I am sorry, I left the action by mistake, can you take me back again? Good games.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 12 September 2008 01:39





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 September 2008 04:07

lilian canale
Antal inlägg: 14972
HI buket,

good games?

Isn't this about a job?

9 September 2008 04:51

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Hi lilian,
for sure "oyun" is a game, but "iÅŸ" could be an action instead of a work so I guess :
I’m sorry, I withdrew from action by mistake, can you take me back ? good games

CC: lilian canale

9 September 2008 19:11

buketnur
Antal inlägg: 266
Hi Lilian,
My brother plays games like this and there they work in a place called stud farm in this game.
So it can be "action" too.
What do you think?