Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - özür dilerim yanlışlık ile işten ayrıldım beni...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Explanations - Business / Jobs

Kichwa
özür dilerim yanlışlık ile işten ayrıldım beni...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Moloch_Gandarew
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

özür dilerim yanlışlık ile işten ayrıldım beni geriye alırmısın iyi oyunlar

Kichwa
I am sorry, I left the action by mistake
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na buketnur
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I am sorry, I left the action by mistake, can you take me back again? Good games.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 12 Septemba 2008 01:39





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

9 Septemba 2008 04:07

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
HI buket,

good games?

Isn't this about a job?

9 Septemba 2008 04:51

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Hi lilian,
for sure "oyun" is a game, but "iÅŸ" could be an action instead of a work so I guess :
I’m sorry, I withdrew from action by mistake, can you take me back ? good games

CC: lilian canale

9 Septemba 2008 19:11

buketnur
Idadi ya ujumbe: 266
Hi Lilian,
My brother plays games like this and there they work in a place called stud farm in this game.
So it can be "action" too.
What do you think?