Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - özür dilerim yanlışlık ile işten ayrıldım beni...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Betekenissen - Bedrijf/Banen

Titel
özür dilerim yanlışlık ile işten ayrıldım beni...
Tekst
Opgestuurd door Moloch_Gandarew
Uitgangs-taal: Turks

özür dilerim yanlışlık ile işten ayrıldım beni geriye alırmısın iyi oyunlar

Titel
I am sorry, I left the action by mistake
Vertaling
Engels

Vertaald door buketnur
Doel-taal: Engels

I am sorry, I left the action by mistake, can you take me back again? Good games.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 12 september 2008 01:39





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 september 2008 04:07

lilian canale
Aantal berichten: 14972
HI buket,

good games?

Isn't this about a job?

9 september 2008 04:51

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Hi lilian,
for sure "oyun" is a game, but "iÅŸ" could be an action instead of a work so I guess :
I’m sorry, I withdrew from action by mistake, can you take me back ? good games

CC: lilian canale

9 september 2008 19:11

buketnur
Aantal berichten: 266
Hi Lilian,
My brother plays games like this and there they work in a place called stud farm in this game.
So it can be "action" too.
What do you think?