Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - özür dilerim yanlışlık ile işten ayrıldım beni...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Objasnjenje - Posao / Zaposlenje

Natpis
özür dilerim yanlışlık ile işten ayrıldım beni...
Tekst
Podnet od Moloch_Gandarew
Izvorni jezik: Turski

özür dilerim yanlışlık ile işten ayrıldım beni geriye alırmısın iyi oyunlar

Natpis
I am sorry, I left the action by mistake
Prevod
Engleski

Preveo buketnur
Željeni jezik: Engleski

I am sorry, I left the action by mistake, can you take me back again? Good games.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 12 Septembar 2008 01:39





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Septembar 2008 04:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
HI buket,

good games?

Isn't this about a job?

9 Septembar 2008 04:51

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi lilian,
for sure "oyun" is a game, but "iÅŸ" could be an action instead of a work so I guess :
I’m sorry, I withdrew from action by mistake, can you take me back ? good games

CC: lilian canale

9 Septembar 2008 19:11

buketnur
Broj poruka: 266
Hi Lilian,
My brother plays games like this and there they work in a place called stud farm in this game.
So it can be "action" too.
What do you think?