Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - özür dilerim yanlışlık ile işten ayrıldım beni...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Forklaringer - Forretninger / Jobber

Tittel
özür dilerim yanlışlık ile işten ayrıldım beni...
Tekst
Skrevet av Moloch_Gandarew
Kildespråk: Tyrkisk

özür dilerim yanlışlık ile işten ayrıldım beni geriye alırmısın iyi oyunlar

Tittel
I am sorry, I left the action by mistake
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av buketnur
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I am sorry, I left the action by mistake, can you take me back again? Good games.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 12 September 2008 01:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 September 2008 04:07

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
HI buket,

good games?

Isn't this about a job?

9 September 2008 04:51

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Hi lilian,
for sure "oyun" is a game, but "iÅŸ" could be an action instead of a work so I guess :
I’m sorry, I withdrew from action by mistake, can you take me back ? good games

CC: lilian canale

9 September 2008 19:11

buketnur
Antall Innlegg: 266
Hi Lilian,
My brother plays games like this and there they work in a place called stud farm in this game.
So it can be "action" too.
What do you think?