Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - özür dilerim yanlışlık ile iÅŸten ayrıldım beni...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Objašnjenja - Posao / Zaposlenja

Naslov
özür dilerim yanlışlık ile işten ayrıldım beni...
Tekst
Poslao Moloch_Gandarew
Izvorni jezik: Turski

özür dilerim yanlışlık ile işten ayrıldım beni geriye alırmısın iyi oyunlar

Naslov
I am sorry, I left the action by mistake
Prevođenje
Engleski

Preveo buketnur
Ciljni jezik: Engleski

I am sorry, I left the action by mistake, can you take me back again? Good games.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 12 rujan 2008 01:39





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 rujan 2008 04:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
HI buket,

good games?

Isn't this about a job?

9 rujan 2008 04:51

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi lilian,
for sure "oyun" is a game, but "iÅŸ" could be an action instead of a work so I guess :
I’m sorry, I withdrew from action by mistake, can you take me back ? good games

CC: lilian canale

9 rujan 2008 19:11

buketnur
Broj poruka: 266
Hi Lilian,
My brother plays games like this and there they work in a place called stud farm in this game.
So it can be "action" too.
What do you think?