Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - özür dilerim yanlışlık ile iÅŸten ayrıldım beni...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Selitykset - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
özür dilerim yanlışlık ile işten ayrıldım beni...
Teksti
Lähettäjä Moloch_Gandarew
Alkuperäinen kieli: Turkki

özür dilerim yanlışlık ile işten ayrıldım beni geriye alırmısın iyi oyunlar

Otsikko
I am sorry, I left the action by mistake
Käännös
Englanti

Kääntäjä buketnur
Kohdekieli: Englanti

I am sorry, I left the action by mistake, can you take me back again? Good games.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 12 Syyskuu 2008 01:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Syyskuu 2008 04:07

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
HI buket,

good games?

Isn't this about a job?

9 Syyskuu 2008 04:51

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Hi lilian,
for sure "oyun" is a game, but "iÅŸ" could be an action instead of a work so I guess :
I’m sorry, I withdrew from action by mistake, can you take me back ? good games

CC: lilian canale

9 Syyskuu 2008 19:11

buketnur
Viestien lukumäärä: 266
Hi Lilian,
My brother plays games like this and there they work in a place called stud farm in this game.
So it can be "action" too.
What do you think?