Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Tyska - Je vais te raconter ce que j'ai vu ce matin. Je...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tal
Titel
Je vais te raconter ce que j'ai vu ce matin. Je...
Text
Tillagd av
so-la-blondasse
Källspråk: Franska
Je vais te raconter ce que j'ai vu ce matin.
Je marchais tranquillement, et soudain, je leva la tête.
Titel
Ich werde dir erzählen was ich diesen Morgen gesehen habe.I ch...
Översättning
Tyska
Översatt av
jollyo
Språket som det ska översättas till: Tyska
Ich werde dir erzählen was ich diesen Morgen gesehen habe. Ich ging ruhig, und plötzlich hob ich den Kopf.
Anmärkningar avseende översättningen
Ich nehme an daß im Originaltext einen Schreibfehler stand: je leva -> je levait.
Jollyo
Senast granskad eller redigerad av
iamfromaustria
- 23 September 2008 19:08
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
22 September 2008 21:45
iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
hub ich mein Haupt
hob ich meinen Kopf
"Haupt" sounds very formal, whereas "Kopf" is used in everyday-language too.
leva --> levait (je crois)
22 September 2008 22:46
jollyo
Antal inlägg: 330
OOPS! 'Hub' was a genuine and stupid typo...
Sorry!
Text is edited.