Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Німецька - Je vais te raconter ce que j'ai vu ce matin. Je...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Мовлення
Заголовок
Je vais te raconter ce que j'ai vu ce matin. Je...
Текст
Публікацію зроблено
so-la-blondasse
Мова оригіналу: Французька
Je vais te raconter ce que j'ai vu ce matin.
Je marchais tranquillement, et soudain, je leva la tête.
Заголовок
Ich werde dir erzählen was ich diesen Morgen gesehen habe.I ch...
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
jollyo
Мова, якою перекладати: Німецька
Ich werde dir erzählen was ich diesen Morgen gesehen habe. Ich ging ruhig, und plötzlich hob ich den Kopf.
Пояснення стосовно перекладу
Ich nehme an daß im Originaltext einen Schreibfehler stand: je leva -> je levait.
Jollyo
Затверджено
iamfromaustria
- 23 Вересня 2008 19:08
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
22 Вересня 2008 21:45
iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
hub ich mein Haupt
hob ich meinen Kopf
"Haupt" sounds very formal, whereas "Kopf" is used in everyday-language too.
leva --> levait (je crois)
22 Вересня 2008 22:46
jollyo
Кількість повідомлень: 330
OOPS! 'Hub' was a genuine and stupid typo...
Sorry!
Text is edited.