Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Tysk - Je vais te raconter ce que j'ai vu ce matin. Je...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tale
Tittel
Je vais te raconter ce que j'ai vu ce matin. Je...
Tekst
Skrevet av
so-la-blondasse
Kildespråk: Fransk
Je vais te raconter ce que j'ai vu ce matin.
Je marchais tranquillement, et soudain, je leva la tête.
Tittel
Ich werde dir erzählen was ich diesen Morgen gesehen habe.I ch...
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
jollyo
Språket det skal oversettes til: Tysk
Ich werde dir erzählen was ich diesen Morgen gesehen habe. Ich ging ruhig, und plötzlich hob ich den Kopf.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Ich nehme an daß im Originaltext einen Schreibfehler stand: je leva -> je levait.
Jollyo
Senest vurdert og redigert av
iamfromaustria
- 23 September 2008 19:08
Siste Innlegg
Av
Innlegg
22 September 2008 21:45
iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
hub ich mein Haupt
hob ich meinen Kopf
"Haupt" sounds very formal, whereas "Kopf" is used in everyday-language too.
leva --> levait (je crois)
22 September 2008 22:46
jollyo
Antall Innlegg: 330
OOPS! 'Hub' was a genuine and stupid typo...
Sorry!
Text is edited.