Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Tedesco - Je vais te raconter ce que j'ai vu ce matin. Je...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Discorso
Titolo
Je vais te raconter ce que j'ai vu ce matin. Je...
Testo
Aggiunto da
so-la-blondasse
Lingua originale: Francese
Je vais te raconter ce que j'ai vu ce matin.
Je marchais tranquillement, et soudain, je leva la tête.
Titolo
Ich werde dir erzählen was ich diesen Morgen gesehen habe.I ch...
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
jollyo
Lingua di destinazione: Tedesco
Ich werde dir erzählen was ich diesen Morgen gesehen habe. Ich ging ruhig, und plötzlich hob ich den Kopf.
Note sulla traduzione
Ich nehme an daß im Originaltext einen Schreibfehler stand: je leva -> je levait.
Jollyo
Ultima convalida o modifica di
iamfromaustria
- 23 Settembre 2008 19:08
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
22 Settembre 2008 21:45
iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
hub ich mein Haupt
hob ich meinen Kopf
"Haupt" sounds very formal, whereas "Kopf" is used in everyday-language too.
leva --> levait (je crois)
22 Settembre 2008 22:46
jollyo
Numero di messaggi: 330
OOPS! 'Hub' was a genuine and stupid typo...
Sorry!
Text is edited.