Översättning - Latin-Finska - Ad honorem nominis nobilisAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | Ad honorem nominis nobilis | | Källspråk: Latin
Ad honorem nominis nobilis |
|
| | ÖversättningFinska Översatt av jrosti | Språket som det ska översättas till: Finska
Ylevän nimen kunniaksi | Anmärkningar avseende översättningen | Viitannet Markku-liiton sloganiin? HS raportoi Markkujen kokoontumisesta Senaatintorilla 31.8.2008:
"Ad honorem nominis nobilis Markku", huusi Markku-Liiton ylimarkku Markku Rimpelä. Miesjoukko huusi kovaa yhteen ääneen "Markku".
Joten tässä yhteydessä: "Ylevän Markku-nimen kunniaksi". |
|
Senast granskad eller redigerad av Maribel - 20 December 2008 18:35
Senaste inlägg | | | | | 20 December 2008 12:14 | | | Mistäs tuo nimi putkahti? Alkutekstissä sitä ei ole > ei käännökseenkään.
Hyvä juttu, jos keksit asiayhteyden. Sen voi toki laittaa huomautuksiin. Keskustelu sen sijaan käydään täällä viestiosassa.
Eli Make oliko asiayhteys oikein arvattu?
(Asiayhteyden kertominen on yleensä käännöksen pyytäjän tehtävä, sillä se helpottaa kääntäjän työtä ja on usein välttämätön tieto eri käännösvaihtoehtoja valittaessa. Tällä kertaa sillä ei tainnut olla suurempaa merkitystä kuitenkaan.) | | | 20 December 2008 14:01 | | | Ok, poistin käännöksestä ja siirsin kommentteihin. |
|
|