Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Suomi - Ad honorem nominis nobilis

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaSuomi

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ad honorem nominis nobilis
Teksti
Lähettäjä make
Alkuperäinen kieli: Latina

Ad honorem nominis nobilis

Otsikko
Ylevän nimen kunniaksi
Käännös
Suomi

Kääntäjä jrosti
Kohdekieli: Suomi

Ylevän nimen kunniaksi
Huomioita käännöksestä
Viitannet Markku-liiton sloganiin?
HS raportoi Markkujen kokoontumisesta Senaatintorilla 31.8.2008:

"Ad honorem nominis nobilis Markku", huusi Markku-Liiton ylimarkku Markku Rimpelä. Miesjoukko huusi kovaa yhteen ääneen "Markku".

Joten tässä yhteydessä: "Ylevän Markku-nimen kunniaksi".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Maribel - 20 Joulukuu 2008 18:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Joulukuu 2008 12:14

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
Mistäs tuo nimi putkahti? Alkutekstissä sitä ei ole > ei käännökseenkään.

Hyvä juttu, jos keksit asiayhteyden. Sen voi toki laittaa huomautuksiin. Keskustelu sen sijaan käydään täällä viestiosassa.

Eli Make oliko asiayhteys oikein arvattu?
(Asiayhteyden kertominen on yleensä käännöksen pyytäjän tehtävä, sillä se helpottaa kääntäjän työtä ja on usein välttämätön tieto eri käännösvaihtoehtoja valittaessa. Tällä kertaa sillä ei tainnut olla suurempaa merkitystä kuitenkaan.)

20 Joulukuu 2008 14:01

jrosti
Viestien lukumäärä: 6
Ok, poistin käännöksestä ja siirsin kommentteihin.