Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Φινλανδικά - Ad honorem nominis nobilis

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΦινλανδικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Ad honorem nominis nobilis
Κείμενο
Υποβλήθηκε από make
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Ad honorem nominis nobilis

τίτλος
Ylevän nimen kunniaksi
Μετάφραση
Φινλανδικά

Μεταφράστηκε από jrosti
Γλώσσα προορισμού: Φινλανδικά

Ylevän nimen kunniaksi
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Viitannet Markku-liiton sloganiin?
HS raportoi Markkujen kokoontumisesta Senaatintorilla 31.8.2008:

"Ad honorem nominis nobilis Markku", huusi Markku-Liiton ylimarkku Markku Rimpelä. Miesjoukko huusi kovaa yhteen ääneen "Markku".

Joten tässä yhteydessä: "Ylevän Markku-nimen kunniaksi".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Maribel - 20 Δεκέμβριος 2008 18:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Δεκέμβριος 2008 12:14

Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
Mistäs tuo nimi putkahti? Alkutekstissä sitä ei ole > ei käännökseenkään.

Hyvä juttu, jos keksit asiayhteyden. Sen voi toki laittaa huomautuksiin. Keskustelu sen sijaan käydään täällä viestiosassa.

Eli Make oliko asiayhteys oikein arvattu?
(Asiayhteyden kertominen on yleensä käännöksen pyytäjän tehtävä, sillä se helpottaa kääntäjän työtä ja on usein välttämätön tieto eri käännösvaihtoehtoja valittaessa. Tällä kertaa sillä ei tainnut olla suurempaa merkitystä kuitenkaan.)

20 Δεκέμβριος 2008 14:01

jrosti
Αριθμός μηνυμάτων: 6
Ok, poistin käännöksestä ja siirsin kommentteihin.