Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Finlandisht - Ad honorem nominis nobilis

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineFinlandisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Ad honorem nominis nobilis
Tekst
Prezantuar nga make
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Ad honorem nominis nobilis

Titull
Ylevän nimen kunniaksi
Përkthime
Finlandisht

Perkthyer nga jrosti
Përkthe në: Finlandisht

Ylevän nimen kunniaksi
Vërejtje rreth përkthimit
Viitannet Markku-liiton sloganiin?
HS raportoi Markkujen kokoontumisesta Senaatintorilla 31.8.2008:

"Ad honorem nominis nobilis Markku", huusi Markku-Liiton ylimarkku Markku Rimpelä. Miesjoukko huusi kovaa yhteen ääneen "Markku".

Joten tässä yhteydessä: "Ylevän Markku-nimen kunniaksi".
U vleresua ose u publikua se fundi nga Maribel - 20 Dhjetor 2008 18:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Dhjetor 2008 12:14

Maribel
Numri i postimeve: 871
Mistäs tuo nimi putkahti? Alkutekstissä sitä ei ole > ei käännökseenkään.

Hyvä juttu, jos keksit asiayhteyden. Sen voi toki laittaa huomautuksiin. Keskustelu sen sijaan käydään täällä viestiosassa.

Eli Make oliko asiayhteys oikein arvattu?
(Asiayhteyden kertominen on yleensä käännöksen pyytäjän tehtävä, sillä se helpottaa kääntäjän työtä ja on usein välttämätön tieto eri käännösvaihtoehtoja valittaessa. Tällä kertaa sillä ei tainnut olla suurempaa merkitystä kuitenkaan.)

20 Dhjetor 2008 14:01

jrosti
Numri i postimeve: 6
Ok, poistin käännöksestä ja siirsin kommentteihin.