Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Финский - Ad honorem nominis nobilis

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкФинский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ad honorem nominis nobilis
Tекст
Добавлено make
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Ad honorem nominis nobilis

Статус
Ylevän nimen kunniaksi
Перевод
Финский

Перевод сделан jrosti
Язык, на который нужно перевести: Финский

Ylevän nimen kunniaksi
Комментарии для переводчика
Viitannet Markku-liiton sloganiin?
HS raportoi Markkujen kokoontumisesta Senaatintorilla 31.8.2008:

"Ad honorem nominis nobilis Markku", huusi Markku-Liiton ylimarkku Markku Rimpelä. Miesjoukko huusi kovaa yhteen ääneen "Markku".

Joten tässä yhteydessä: "Ylevän Markku-nimen kunniaksi".
Последнее изменение было внесено пользователем Maribel - 20 Декабрь 2008 18:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Декабрь 2008 12:14

Maribel
Кол-во сообщений: 871
Mistäs tuo nimi putkahti? Alkutekstissä sitä ei ole > ei käännökseenkään.

Hyvä juttu, jos keksit asiayhteyden. Sen voi toki laittaa huomautuksiin. Keskustelu sen sijaan käydään täällä viestiosassa.

Eli Make oliko asiayhteys oikein arvattu?
(Asiayhteyden kertominen on yleensä käännöksen pyytäjän tehtävä, sillä se helpottaa kääntäjän työtä ja on usein välttämätön tieto eri käännösvaihtoehtoja valittaessa. Tällä kertaa sillä ei tainnut olla suurempaa merkitystä kuitenkaan.)

20 Декабрь 2008 14:01

jrosti
Кол-во сообщений: 6
Ok, poistin käännöksestä ja siirsin kommentteihin.