Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Finés - Ad honorem nominis nobilis

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínFinés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ad honorem nominis nobilis
Texto
Propuesto por make
Idioma de origen: Latín

Ad honorem nominis nobilis

Título
Ylevän nimen kunniaksi
Traducción
Finés

Traducido por jrosti
Idioma de destino: Finés

Ylevän nimen kunniaksi
Nota acerca de la traducción
Viitannet Markku-liiton sloganiin?
HS raportoi Markkujen kokoontumisesta Senaatintorilla 31.8.2008:

"Ad honorem nominis nobilis Markku", huusi Markku-Liiton ylimarkku Markku Rimpelä. Miesjoukko huusi kovaa yhteen ääneen "Markku".

Joten tässä yhteydessä: "Ylevän Markku-nimen kunniaksi".
Última validación o corrección por Maribel - 20 Diciembre 2008 18:35





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Diciembre 2008 12:14

Maribel
Cantidad de envíos: 871
Mistäs tuo nimi putkahti? Alkutekstissä sitä ei ole > ei käännökseenkään.

Hyvä juttu, jos keksit asiayhteyden. Sen voi toki laittaa huomautuksiin. Keskustelu sen sijaan käydään täällä viestiosassa.

Eli Make oliko asiayhteys oikein arvattu?
(Asiayhteyden kertominen on yleensä käännöksen pyytäjän tehtävä, sillä se helpottaa kääntäjän työtä ja on usein välttämätön tieto eri käännösvaihtoehtoja valittaessa. Tällä kertaa sillä ei tainnut olla suurempaa merkitystä kuitenkaan.)

20 Diciembre 2008 14:01

jrosti
Cantidad de envíos: 6
Ok, poistin käännöksestä ja siirsin kommentteihin.