Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Фински - Ad honorem nominis nobilis

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиФински

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ad honorem nominis nobilis
Текст
Предоставено от make
Език, от който се превежда: Латински

Ad honorem nominis nobilis

Заглавие
Ylevän nimen kunniaksi
Превод
Фински

Преведено от jrosti
Желан език: Фински

Ylevän nimen kunniaksi
Забележки за превода
Viitannet Markku-liiton sloganiin?
HS raportoi Markkujen kokoontumisesta Senaatintorilla 31.8.2008:

"Ad honorem nominis nobilis Markku", huusi Markku-Liiton ylimarkku Markku Rimpelä. Miesjoukko huusi kovaa yhteen ääneen "Markku".

Joten tässä yhteydessä: "Ylevän Markku-nimen kunniaksi".
За последен път се одобри от Maribel - 20 Декември 2008 18:35





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Декември 2008 12:14

Maribel
Общо мнения: 871
Mistäs tuo nimi putkahti? Alkutekstissä sitä ei ole > ei käännökseenkään.

Hyvä juttu, jos keksit asiayhteyden. Sen voi toki laittaa huomautuksiin. Keskustelu sen sijaan käydään täällä viestiosassa.

Eli Make oliko asiayhteys oikein arvattu?
(Asiayhteyden kertominen on yleensä käännöksen pyytäjän tehtävä, sillä se helpottaa kääntäjän työtä ja on usein välttämätön tieto eri käännösvaihtoehtoja valittaessa. Tällä kertaa sillä ei tainnut olla suurempaa merkitystä kuitenkaan.)

20 Декември 2008 14:01

jrosti
Общо мнения: 6
Ok, poistin käännöksestä ja siirsin kommentteihin.