Traducció - Llatí-Finès - Ad honorem nominis nobilisEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Ad honorem nominis nobilis | | Idioma orígen: Llatí
Ad honorem nominis nobilis |
|
| | TraduccióFinès Traduït per jrosti | Idioma destí: Finès
Ylevän nimen kunniaksi | | Viitannet Markku-liiton sloganiin? HS raportoi Markkujen kokoontumisesta Senaatintorilla 31.8.2008:
"Ad honorem nominis nobilis Markku", huusi Markku-Liiton ylimarkku Markku Rimpelä. Miesjoukko huusi kovaa yhteen ääneen "Markku".
Joten tässä yhteydessä: "Ylevän Markku-nimen kunniaksi". |
|
Darrera validació o edició per Maribel - 20 Desembre 2008 18:35
Darrer missatge | | | | | 20 Desembre 2008 12:14 | | | Mistäs tuo nimi putkahti? Alkutekstissä sitä ei ole > ei käännökseenkään.
Hyvä juttu, jos keksit asiayhteyden. Sen voi toki laittaa huomautuksiin. Keskustelu sen sijaan käydään täällä viestiosassa.
Eli Make oliko asiayhteys oikein arvattu?
(Asiayhteyden kertominen on yleensä käännöksen pyytäjän tehtävä, sillä se helpottaa kääntäjän työtä ja on usein välttämätön tieto eri käännösvaihtoehtoja valittaessa. Tällä kertaa sillä ei tainnut olla suurempaa merkitystä kuitenkaan.) | | | 20 Desembre 2008 14:01 | | | Ok, poistin käännöksestä ja siirsin kommentteihin. |
|
|