Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Finski - Ad honorem nominis nobilis

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiFinski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ad honorem nominis nobilis
Tekst
Poslao make
Izvorni jezik: Latinski

Ad honorem nominis nobilis

Naslov
Ylevän nimen kunniaksi
Prevođenje
Finski

Preveo jrosti
Ciljni jezik: Finski

Ylevän nimen kunniaksi
Primjedbe o prijevodu
Viitannet Markku-liiton sloganiin?
HS raportoi Markkujen kokoontumisesta Senaatintorilla 31.8.2008:

"Ad honorem nominis nobilis Markku", huusi Markku-Liiton ylimarkku Markku Rimpelä. Miesjoukko huusi kovaa yhteen ääneen "Markku".

Joten tässä yhteydessä: "Ylevän Markku-nimen kunniaksi".
Posljednji potvrdio i uredio Maribel - 20 prosinac 2008 18:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 prosinac 2008 12:14

Maribel
Broj poruka: 871
Mistäs tuo nimi putkahti? Alkutekstissä sitä ei ole > ei käännökseenkään.

Hyvä juttu, jos keksit asiayhteyden. Sen voi toki laittaa huomautuksiin. Keskustelu sen sijaan käydään täällä viestiosassa.

Eli Make oliko asiayhteys oikein arvattu?
(Asiayhteyden kertominen on yleensä käännöksen pyytäjän tehtävä, sillä se helpottaa kääntäjän työtä ja on usein välttämätön tieto eri käännösvaihtoehtoja valittaessa. Tällä kertaa sillä ei tainnut olla suurempaa merkitystä kuitenkaan.)

20 prosinac 2008 14:01

jrosti
Broj poruka: 6
Ok, poistin käännöksestä ja siirsin kommentteihin.