Traduction - Latin-Finnois - Ad honorem nominis nobilisEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Ad honorem nominis nobilis | Texte Proposé par make | Langue de départ: Latin
Ad honorem nominis nobilis |
|
| | TraductionFinnois Traduit par jrosti | Langue d'arrivée: Finnois
Ylevän nimen kunniaksi | Commentaires pour la traduction | Viitannet Markku-liiton sloganiin? HS raportoi Markkujen kokoontumisesta Senaatintorilla 31.8.2008:
"Ad honorem nominis nobilis Markku", huusi Markku-Liiton ylimarkku Markku Rimpelä. Miesjoukko huusi kovaa yhteen ääneen "Markku".
Joten tässä yhteydessä: "Ylevän Markku-nimen kunniaksi". |
|
Dernière édition ou validation par Maribel - 20 Décembre 2008 18:35
Derniers messages | | | | | 20 Décembre 2008 12:14 | | | Mistäs tuo nimi putkahti? Alkutekstissä sitä ei ole > ei käännökseenkään.
Hyvä juttu, jos keksit asiayhteyden. Sen voi toki laittaa huomautuksiin. Keskustelu sen sijaan käydään täällä viestiosassa.
Eli Make oliko asiayhteys oikein arvattu?
(Asiayhteyden kertominen on yleensä käännöksen pyytäjän tehtävä, sillä se helpottaa kääntäjän työtä ja on usein välttämätön tieto eri käännösvaihtoehtoja valittaessa. Tällä kertaa sillä ei tainnut olla suurempaa merkitystä kuitenkaan.) | | | 20 Décembre 2008 14:01 | | | Ok, poistin käännöksestä ja siirsin kommentteihin. |
|
|